比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
2 P3 }: ~( Y! g; m
- Z/ ]. i, O8 X% D/ y) U
大小:130M
& F3 _! b6 D9 ^+ s4 d- M2 G
編碼:x264
" u" H% l1 J7 b$ F0 t
時間:29分鐘
: B2 N8 r' _% E/ s& A; P" o9 E2 a5 E
修正:有
' I" H. u0 f: z7 b
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
6 j& Q( Z% W8 N# N
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
0 J% a3 Z! g9 v2 w$ K
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
" G; l. _' c# C" v9 b' W& J
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
) V9 \2 P& q6 B
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
' q& s6 Z7 `2 o c
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
Q& P/ K0 f- I! Z9 x
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
' o2 k R: o" |' E# q+ C
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
6 U' u2 [5 t# v# f
例一:
$ W2 J3 E6 s0 m3 L
! j5 l! q: a9 L* f8 ?' R
5 w0 J" B E, b& ~
1 ?+ O& A: {7 i8 _2 T
例二:
* X, X/ @2 s" v9 q- ~$ @ Q0 A1 {
/ P( c. p- d- H8 t1 t; u5 c
$ m ^8 p Z) q
& g/ Z1 t/ k) w
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
* Z" H' P5 u+ K5 p; M
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
# A4 _7 g! ^1 N' p. E+ {! `
不說話直接上圖
, t C' v! y0 M- S9 i
效果比較
- ^7 w r h+ f X6 \# N! K
片源(800×450):
" {: @, H+ [; f% O
' E( G2 }6 |+ }5 A
" h, y* _; c2 @. Q' K
4 [+ k( o9 g/ r' k. D
某so called HD(720×480):
$ h) z* d3 ?; i9 {, s7 q
0 Y% {# y% J7 U& u
* [* z7 j2 l, Y. O. Q0 X2 C
0 m9 V' I6 }( C" G& K
foxsub版(720×480):
( D8 k( K3 y6 a4 c4 q
) ?9 D% w* G+ f4 l; |/ B- d0 G
2 r& e$ g" q3 P0 ?
' n/ r! k4 ~0 L- O
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
3 N0 L8 c: D2 K) S, C9 a7 s
! r! Q' t8 Z' K- C0 t) |4 d
1 a1 ?' q4 z/ l2 ]
種子地址
* b! a4 Q4 C- W8 f7 N" [9 h
7 c& P' g2 Z; y; R: R
[attach]39018[/attach]
9 h& @: N Q) l6 J1 Z2 ~& ^
! c7 |' F M- I, [, t7 H
, V- D9 k, `1 j6 i' ?" \6 K
t. H r6 } Q% ~0 V( b4 E
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn2.store/)
Powered by Discuz! X2.5